VERBOS ALEMANES PARA EL NIVEL B2: "NEHMEN"

Como los verbos en inglés, alemán tiene variaciones de los verbos más básicos. Si añadimos una preposición o una partícula delante de un verbo, obtenemos verbos con nuevos significados que no tienen nada que ver con el verbo original. Desafortunadamente, no hay ninguna lógica en este proceso, lo mismo que en inglés con los “phrasal verbs”.

Por lo tanto, es necesario aprender y practicar este tema regularmente. Cada vez que aprendes un verbo alemán, intenta aprender al mismo tiempo algunas variaciones.

Hoy vamos a analizar el verbo “nehmen” que quiere decir “tomar” y vamos a ver cuatro variaciones. Recuerda que este verbo es irregular con estas formas en el pasado:

nehmen (er nimmt) nahm genommen

Abnehmen (perder peso)

“Ich nehme immer ab, wenn ich Sport treibe.”

Traducción: Siempre perdo peso cuando hago deporte.

Aquí notamos que el verbo “abnehmen” es separable y la preposición “ab” está al final de la frase.

Zunehmen (ganar peso, aumentar)

“Wenn ich zu viel esse, nehme ich schnell zu.”

Traducción: Cuando como demasiado, gano peso.

Otro ejemplo, pero con el sentido de “aumentar”, podría ser la frase siguiente:

“Der neue Trend hat rasant zugenommen.”

Traducción: La nueva tendencia ha aumentado de repente.

Sich benehmen (portarse)

“Das Kind benimmt sich immer sehr gut.”

Traducción: El niño siempre se porta bien.

En este caso, notamos que la partícula “be” es inseparable, al contrario de los dos ejemplo anteriores. Por esta razón, no se separa la partícula del verbo.

Unternehmen (hacer, realizar)

“In meinem Job unternehme ich jeden Tag viele Sachen.”

Traducción: En mi trabajo realizo mucha cosas cada día.

También este verbo se forma con una partícula inseparable, por lo cual se utiliza entero.

Ahora que has empezado a aprender algunas variaciones del verbo “nehmen”, intenta pensar en más variaciones. Por ejemplo, que quiere decir “vernehmen” o “aufnehmen”? Cuál de estos verbos es separable y cuál es inseparable? Mucha suerte!

Temas